Di seguito anticipiamo la
versione originale di Failure, emblematico testo-titolo della
raccolta di Philip Schultz che elabora  terapeuticamente il doppio cocente lutto della
perdita e del fallimento, proprio tramite l’uso consapevole di
quelle parole scritte che tanti problemi gli avevano dato in
gioventù. Domando con fatica le sue due bestie nere: il dolore e la
dislessia, Shultz riesce infine a salvare se stesso dal cono d’ombra
proiettato da un evento lontano e pur capace di ipotecare
sinistramente il futuro. E riusce soprattutto ad affrancarne la
propria discendenza, come vediamo dalla dedica del libro: "For My
son Augie, a success story". Ed è forse questa forma di successo
interiore, il più difficile da conquistare, che il Pulitzer ha
voluto premiare (fiorenza mormile).
| 
FAILURE 
To pay for my
   father's funeral 
 I borrowed
   money from people 
One called him
   a nobody. 
 No, I said,
   he was a failure. 
    
You can't
   remember 
    
a nobody's
   name, that's why 
 they're
   called nobodies. 
    
Failures are
   unforgettable. 
    
The rabbi who
   read a stock eulogy 
    
about a man
   who didn't belong to 
    
or believe in
   anything 
    
was both a
   failure and a nobody. 
 He failed to
   imagine the son 
    
and wife of
   the dead man 
    
being shamed
   by each word. 
    
To understand
   that not 
    
believing in
   or belonging to 
    
anything
   demanded a kind 
    
of faith and
   buoyancy. 
    
An uncle,
   counting on his fingers 
    
my father's
   business failures— 
    
a parking lot
   that raised geese, 
    
a motel that
   raffled honeymoons, 
    
a bowling
   alley with roving mariachis— 
    
failed to love
   and honor his brother, 
    
who showed him
   how to whistle 
    
under covers,
   steal apples 
 with his
   right or left hand. Indeed, 
 my father was
   comical. 
    
His watches
   pinched, he tripped 
    
on his pant
   cuffs and snored 
    
loudly in
   movies, where 
    
his weariness
   overcame him 
    
finally. He
   didn't believe in: 
 savings
   insurance newspapers 
    
vegetables
   good or evil human 
    
frailty
   history or God. 
    
Our family
   avoided us, 
    
fearing boils.
   I left town 
    
but failed to
   get away. | 
|  | 
 
 
 
bellissimo omaggio a un fallito, dichiarazione d'amore struggente, rivendicazione e metamorfosi da demeriti a meriti. mi è piaciuta moltissimo, grazie
RispondiEliminaGrazie, Marta,
RispondiEliminaper la condivisione. Perché più ci addentriamo nella traduzione più ci innamoriamo di questo poeta dalla passionalità controllata, fedele e spietatamente lucido allo stesso tempo. E il meglio deve ancora venire...