Karin und Uwe Hollweg Sammlung ©VG. |
Sujata Batth
Dove dorme lo scorpione — Tête Fantastique
Tris! Hai il cervello pieno di cerchi e di croci —
un cimitero pieno di amici morti.
Uno scorpione dorme sul tuo occhio sinistro
e il tuo orecchio sinistro è un verme.
La tua voce, una sirena travestita
fugge con tre occhi, tre nasi
e un amo attaccato alla testa.
Chi catturerà adesso?
C'è tanto spazio dentro i tuoi sogni,
tanto da far crescere fiori di agave all'infinito —
Tris! Un uomo solleva una foglia
più grande di lui, una foglia così pelosa e pungente
che deve lottare con le spine —
ma lui sa come mandare segnali ai tuoi morti.
Vicino, non visto, c'è un grumo di batteri.
Intanto, lo scorpione comincia a sognare,
comincia ad affondare sempre più nella tua pelle —
Where a Scorpion Sleeps — Tête Fantastique
Tic tac toe, your brain is full of crosses and o's —
a graveyard full of dead friends.
A scorpion sleeps on your left eye
and your left ear is a worm.
Your voice, a sirena in disguise,
escapes with her three eyes, her three noses
and a fish hook strapped to her head.
Who will she catch now?
There is so much space within your dreams,
space enough for agave flowers to grow and grow —
Tic tac toe, a man holds up a leaf
larger than himself, a leaf so hairy and prickly
he struggles against the thorns —
but he knows how to signal to your dead.
Nearby, a lump of bacteria lies unnoticed.
Meanwhile, the scorpion begins to dream,
begins to sink deeper into your skin —
da Poppies in Translation, Carcanet press, Manchester, 2015
(Il testo è riprodotto su gentile concessione dell’autrice)
Nessun commento:
Posta un commento